1、卡安社區 “卡安社區”系藏語譯音,因部落名而命名。“卡安”為部落名。 |
2、周均社區 “周均社區”系藏語譯音,因部落名而命名。“周均”為部落名。 |
3、諾布愣社區 “諾布愣社區”系藏語譯音,因部落名而命名。“諾布愣”為部落名。 |
4、查拉溝社區 “查拉溝”系藏語譯音,因該社區位于查拉溝口,故而得名。“查拉溝”為大溝口。 |
5、宋當村 “宋當”系藏語譯音,宋當是解放前較為富裕的戶主姓氏,故名。“宋當”是戶主的姓氏。 |
6、白龍村 “白龍”系藏語譯音,據傳此地曾有白色的巨龍出現,故名。“白龍”意為白色的龍。 |
7、崗茸村 “崗茸”系藏語譯音,因此家族是第一個,故名。 |
8、拉貢村 “拉貢”系藏語譯音,因本村民委員會居住東北坡上,故名。“拉貢”意為山坡。 |
9、賽河村 “賽河”系藏語譯音,因此村內金子較多,故名。“賽”意為金子;“河”意為溝。 |
10、阿多村 “阿多“系藏語譯音,因本村第一個定居的是“阿多”家族,故名。“阿多”為家族名。 |
11、者貝村 “者貝”系藏語譯音,因本村由者溝村和貝溝村組成,故名。“者”指者溝村;“貝”指貝溝村。 |
12、雪吾村 “雪吾”系藏語譯音,因本村地處陰坡,故名。“雪吾”意為陰坡。 |
13、芒查村 “芒查”系藏語譯音,因芒查村處在通天河畔,氣候溫和,故名。“芒”意為多;“查”意為熱。 |